Onder
de titel ‘NBV 21’ verscheen een nieuwe Bijbelvertaling. Vorige week kocht ik em,
in Groningen bij boekhandel Riemer. Niet omdat dat wij thuis nog niet een
bijbel hebben, we hebben er superveel. In alle soorten en maten en vertalingen.
Met en zonder plaatjes. Van Fries tot Zuid-Afrikaans. Van Statenvertaling met
kanttekeningen tot en met kinderbijbel. Tot voor vandaag las ik altijd alleen
in het NGB van 1951. Ik heb me nooit vertrouwd gevoeld met de NBV van 2004
omdat wij Kenia woonden toen die verscheen.
Maar
NBV 21 schijnt dicht bij NBG 1951 te staan en is net iets meer voor deze tijd.
Ook was ik benieuwd naar die 20.000 nieuwe woorden, voordat ik die allemaal heb
gevonden zijn we een jaar verder. Ik kocht de ‘huisbijbel’ omdat het lettertype
iets groter is dan de standaard en dit waarschijnlijk prettiger leest.
Want
de bijbel is geschreven om ons prettiger te laten voelen. Om ons beter in ons
vel te laten zitten. Om ons te helpen om echt mens te zijn op aarde. Mijn
lievelingsgedeelte is MattheĆ¼s 11: 28:’Kom allen bij Mij (=Jezus) jullie die
vermoeid zijn en onder lasten gebukt gaan, Ik zal jullie rust geven.’ De
zin die eraan voorafgaat raakte me: ’Alles is Mij toevertrouwd door mijn
Vader’; zo had ik het nog nooit gelezen. In NBG 51 staat: ’Alle dingen
zijn mij overgegeven door mijn Vader’: daar kon ik me nooit iets bij voorstellen.
’Alles is Mij toevertrouwd door mijn Vader’, spreekt me wel aan: De
Vader vertrouwde zichzelf aan Jezus toe en Hij wil zich op zijn beurt
toevertrouwen aan mensen die er eerlijk voor uitkomen dat ze vermoeid zijn en
onder lasten gebukt gaan: geweldig toch?!
De NBV van 2004 spreekt overigens ook over ‘toevertrouwen’, maar dat had ik nog nooit gelezen….
Geen opmerkingen:
Een reactie posten